jueves, 12 de julio de 2007

¡Pobre de la Lengua! o Si Cervantes los oyera....se vuelve a morir (Parte 1)






Hoy estaba en una combi de transporte urbano y empece a escuchar al cobrador

¨ apeguese más al fondo, en ese lado derecho hay sitio... apeguese pues, para que pueda subir más gente¨

¿¿¿¿Apeguese??????

Haber, segun el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española

apegarse significa: Cobrar apego. Es decir, tener afición o inclinación hacía

alguien o algo, y pues.... por mucho que quiera, por el que viaja conmigo en

la combi sentire a lo mucho empatia por saber que esta pasando por mi mismo tormento.


Mientras escucho por la radio temas ¿musicales? tales como ¨montame en el tren¨, ¨noche de entierro¨(1 y 2), etc.... escucho.....


Mismo cobrador: ¨para que esta misio¨ (digase de la situación en que alguien olvido el dinero del pago), ¨´ta uniformao, no pares¨ (digase del hecho de dejar a los escolares en el paradero por pagar pasaje inferior a lo que ellos quieren cobrar),


¨ya pes s..ñora, pagueme con sencio¨ (¿?)


¨ya pe china como es? como va la otra?¨(digase de preguntarle al peruanisimo controlador de combis sobre el carro que debia pasar antes que este).


¨´ta / va planchao¨(digase segun sea el caso de la situación en que la combi antes consultada esta o llena del todo, o vacia).


¨´cha yo que culpa tengo, es un asiento... se sento el sr primero pues


yo no toy pa reservar na¨


Baja, baja, baja baja!!!!!!!!!!!!!!!


¨baje rápido pues señora, al frente esta el tombo¨


... y exactamente lo mismo para subir.



En fin....



existen otras muchas alteraciones y neologismos de la cultura combi, que harian pedir a Cervantes que lo dejen morir denuevo.






Pero no solo en la cultura combi, aqui otras gracias:

cuando vamos a comprar un folder.... esperamos que nos lo den con el fastener puesto...

fastener, ¿q es eso?, en español, pues debe tener un nombre como gancho de agarre, o gancho ligador, pero nos hemos acotumbrado a llamarlo asi,

lo malo esta en llegar a la libreria y escuchar a la dependienta decirnos:

¨¿va a querer faster

a lo cual, mas de uno, tratando de corregir sin hacer evidente su error le dira

¨si quiero fastener por favor¨

(tipica respuesta), ¨ya le doy el faster¨(otra vez?????)

fastener, para aclarar, significa ligar, juntar y

faster, es un adjetivo comparativo de velocidad.



Otra perla:

en algunas cabinas, el encargado las llama camara web, pero

a que nos hemos topado con la pregunta:

¨¿va a alquilar cabina sola o con gue can?¨

(Y yo para que quiero un perro?)




Y bueno yo no se los demas, pero aca va una de las que mas odio:

¿va a querer su ....... con todas las cremas???

Haber....

si estoy en un spa y estoy pidiendo un tratamiento esa pregunta estaria bien,

si estoy en un restaurante y estoy pidiendo una sopa espesa puede ser

pero si estoy pidiendo una hamburguesa, salchipapa, hotdog, etc.

pues pido mayonesa, ketchup, mostaza, (salsa) tartara o aji

lo que estoy pidiendo son SALSAS, llamenme exigente,

pero asocio la palabra crema a medicamentos y pues

me quita las ganas de comer o de aderezar la comida.

(Segun DRAL: Salsa: Composición o mezcla de varias sustancias comestibles
que se hace para aderezar,
Crema: Sopa espesa, aderezo con leche.)


Bueno, para hoy estuvo bueno
supongo que las partes 2, 3, 4 y 5 se pueden hacer a punta de experiencias
y comentarios, lo dejo en sus manos.









3 comentarios:

Dinorider d'Andoandor dijo...

también les dice sopa a algunas combis llenas, y hay otra palabra que usan que ahorita no recuerdo cuando la combi está medio llena

jajaja

apeguese más al fondo! verdad!

también está el "empréstame"!

Aldo dijo...

ahh mamita le pides peras al olmo!... oe sambita, aguanta con tu lenguaji, jejeje...

la cultura combi es un tema de estudio... y que esperabas?...

acolaborame pe tia, con un comentario, no seas asi, mira que acabo de salir de paseo del Larco Herrera, y no quiero pi arrancharte tu cartera... acolaborame, apropocioname pi, oi por mi manhana tambien....

Lla pe abansa al fondu qe ai citio...

Durin Bombadil dijo...

Tambien esta el asencillame que ha sido escuchado mas de una vez. mas comun es el nnnccnnsscco. Que de haber una traducción seria: No conosco, pero eso nunca lo dicen, solo conocen el suba nomas.

Nota: esta planchado cuando tiene una unidad con la misma ruta delante a muy corto tiempo. :P